Клетка из костей - Страница 54


К оглавлению

54

Лодка? Человек уплыл отсюда на лодке? Но почему полицейские, прочесывавшие местность, не искали дальше? Неужели они сдались, когда следы закончились? Он закрыл глаза и попытался представить, как поступил бы на месте преступника.

Приплыть на лодке… пришвартоваться… подняться на берег, пройти через заросли к гостинице… пробраться в номер… и обратно тем же путем.

Фил сосредоточился, выискивая изъяны в своей теории.

Убийца, вероятно, знал планировку гостиницы. Иначе как бы он прошел до номера и обратно, оставаясь незамеченным?

Он был уверен в своих силах. Знал, что сможет добраться до леса и уплыть. Безнаказанным.

Что-то не давало Филу покоя.

Туннели…

Он снова встал на колени и посмотрел с обрыва вниз. Шум воды слился с гулом крови у него в голове. Он придвинулся еще ближе.

Ухватившись за торчащий корень, он перелез через земляной гребень и пополз вниз. Когда высота была уже нестрашная, спрыгнул, замочив ноги в прибрежном грунте. Прямо перед ним открывался туннель. Точнее, нечто вроде пещеры. Темный зев, заросший бурьяном.

Он заглянул внутрь — и сердце у него оборвалось.

Из тьмы отделился силуэт. И этот силуэт становился все больше. Кто-то шел ему навстречу.

Кто-то стремительно надвигался.

ГЛАВА 55

Фил готовился к неизбежному. Бегство было исключено: он знал, что служебный долг обязывает его встретить то, что приближалось из пещерной мглы.

В куче тряпья, вывалившемся наружу, Фил за считаные секунды опознал Пола — бродягу, которого они вчера пытались допросить.

— Погоди! — выкрикнул Фил. — Я просто хочу поговорить…

Он попятился, споткнулся и упал. Послышался всплеск, и его тело обволокло холодом, как ледяным нижним бельем. Глаза отчаянно забегали в поисках какого-нибудь орудия для самообороны. Фил дернул за корень, торчавший из обрыва, но тот не поддался.

Пол приближался.

Кое-как, превозмогая тяжесть ледяной воды, пропитавшей одежду, Фил все-таки встал. Если бродяга ударит и он упадет в воду, защищаться будет трудно.

— Пожалуйста, я просто хочу поговорить. Пожалуйста. — Он вытянул руки, показывая, что безоружен. — Пожалуйста, Пол.

Силуэт замер.

Фил не стал терять времени зря:

— Я безоружен, и я тут один. Больше никого. Ну же, Пол. Я не причиню тебе вреда. Я просто хочу поговорить.

«Надеюсь, — подумал он, — этого будет достаточно».

Бродяга растерянно моргал, морщась от яркого солнца. Присутствие Фила явно выбило его из колеи.

— Зачем… ты пришел?

— Я…

Фил задумчиво почесал затылок, подбирая нужные слова.

«Скажу правду, — решил он. — Попробую сказать правду».

— Понимаешь, Пол, я приехал сюда, в гостиницу. Там произошло убийство. И я его расследую.

Сложно было сказать, какие именно эмоции одолевали Пола, но некая внутренняя борьба явно отражалась на его прикрытом грязными патлами лице.

— Убийство…

— Да. Убийство.

— Да… — кивнул Пол.

— Давай присядем, Пол, — не сводя с него глаз, предложил Фил. — Чтобы удобнее было разговаривать.

Он выбрал подходящий корень и вытер его, прежде чем сесть: не хотелось еще больше испачкаться и намокнуть. Пол опустился прямо на землю.

— Ну что, Пол, это наша вторая встреча за два дня… Что ты тут делаешь? Далеко забрался.

Пол, по-прежнему хмурясь, огляделся по сторонам, словно ожидая подсказки от деревьев.

— Я… Небеса.

Фил кивнул. Опять он, значит, за старое.

— Небеса? В каком смысле?

— Здесь! — Пол распростер руки. — Небеса. Расслабиться.

— Понятно. А как ты сюда попал?

Пол смотрел на реку.

— Вода принесла.

— На лодке приплыл, да?

Немигающий взгляд уставился прямо на Фила.

— Думаешь, я сумасшедший, да? — спокойно спросил Пол. Прямота его вопроса обескуражила Фила.

— Ну, я…

— Можешь не отвечать, — покачал головой Пол. — Я и так знаю. Все они считают меня сумасшедшим. Все вы. Ничего страшного. Да. Ничего… Может, так и есть. — Он, как мог, рассмеялся. — Пора бы. Все, что… все это… ну, понимаешь…

Не обращая внимания на пронизывающий холод, Фил придвинулся чуть ближе к бродяге.

— В смысле?

Пол снова завертел головой.

— Небеса. Здесь. Небеса. Раньше. Пока…

— Пока что?

Мутный взгляд снова впился в Фила.

— Я же говорил. Вчера.

И он отвернулся.

Что же Пол говорил? Вчера его слова казались абсолютной бессмыслицей. Какие-то невнятные аллегории…

— Да, ты говорил это. Но ничего не объяснял. Сказал, что это были небеса, что это был рай, пока не пришли плохие люди.

Пол кивнул.

— Да. Говорил, да. Злые, плохие. Говорил. Да…

— Прямо здесь, да? Сюда пришли плохие люди?

Пол снова мысленно посовещался с деревьями и неуверенно кивнул.

— Да, здесь. Здесь рай. Небеса. В Саду.

— В саду? В гостиничном саду?

— Это не гостиница.

— А что же это тогда?

— Это Сад, — повторил Пол, как будто не слышал вопроса глупее. — Всегда был Сад. Всегда и будет.

— Понятно. Сад…

Что-то было связано с этим словом, но что? Фил не мог вспомнить. Он решился пойти на риск и, презрев все, чему его учили, отбросив избранную тактику, сказал напрямик:

— Пол, когда я приходил сюда вчера ночью, да и сегодня тоже, я что-то почувствовал.

Пол косо поглядел на него. Глаза сузились до щелок. Он молчал.

Фил продолжил:

— Я не знаю, что именно. Не могу объяснить.

— А я думаю, что можешь.

Тон Пола изменился, он заговорил трезво, разумно. Приободрившись от этой внезапной перемены, Фил продолжил:

54